Lost In TranslationS .net

Книжки професійні чи як?

Сьогодні вештався і найшов ось таке цікаве твердження :

"Погано, що деякі підручники далекі від досконалості. Схожі на машинний переклад, ніж на самостійну роботу авторів. Й мені, як єдиному в групі хто не соромиться розмовляти рідною, було незручно коли казали, що українська книжка — гівно, бо там вживається неправильна термінологія."

Щоб провести маленьке розслідування, спробуємо уточнити всі моменти даного твердження, і дати правдивий коментар, якщо звісно вдасться Wink


Всевидяче Око



  1. Коментарі (9):


  2. avatar
    Всевидяче Око · 13 травня 2010 | 05:36 am

    Нарешті автор блогу "Медицина як життя" ожив Ж-), це дуже приємно! Читати далі...

  3. avatar
    Володимир · Сайт · 14 травня 2010 | 12:57 pm

    Завсім не ображусь д) Є пропозиція — обмінятись посиланнями в блоґбігу/blogroll'і. Що скажете?

  4. avatar
    Всевидяче Око · Сайт · 19 травня 2010 | 01:11 pm

    Згода! Dictum-Factum!

  5. avatar
    Всевидяче Око · Сайт · 21 травня 2010 | 06:55 pm

    Ну ось, проблема. Книгу вказану автором посту не можу віднайти :( Читати далі...

  6. avatar
    wock · Сайт · 22 травня 2010 | 11:44 am

    Цікаво буде подивитись, що змінилось з попереднього видання. Сподіваюсь термінології дотримано.

  7. avatar
    Всевидяче Око · Сайт · 11 червня 2010 | 12:19 pm

    Привіт! Нарешті вдалось віддати практичним ЛОР-лікарям на аналіз книжку. Читати далі...

  8. avatar
    Всевидяче Око · Сайт · 17 червня 2010 | 01:09 pm

    Сьогодні віддали мені книгу. Ось яке заключення: Читати далі...


Прокоментуйте!