Lost In TranslationS .net

Категорія: Термінова допомога · Стрічка новин


Некроз чи Змертвіння?

Ну ось чергова мовна зачіпка

НЕКРОЗ чи ЗМЕРТВІННЯ?

Старі українські словники дають НЕКРОЗА, логічно від грецького necrosis(змертвіння).

Але в нашій мові є аналог даного слова(поняття) - ЗМЕРТВІННЯ.

Сучасні клінічні видання по терапії, гінекології, хірургії вживають ЗМЕРТВІНЯ та рідше НЕКРОЗ.

З іншого боку, Некроз міжнаціональне(міжнародне) поняття.

Отож

http://uk.wikipedia.org/wiki/Обговорення:Некроз

Глянемо, що УА-ВІКІ нам приготує цікавенького у даному запитанні Wink

Коментарі (1)

Периферична чи Периферійна?

Ну ось, "потрапили" мені в руки одна "роботка",

і перше питання "Як правильно Периферична нервова ситема чи Периферійна НС?"

"Ласкаво просимо в інтернет" - і перший, і другий терміни зустрічаються в наукових ВАК-овських статтях.

Аналогічно "периферичні чи периферійні нерви"?

Біжу до словників, хто що може підказати, буду вдячний.

Коментарі (4)

Перклад назви квітки на українську мову

Я перекладу не знаю, можливо хтось ще допоможе, ось що випадково віднайшлось:

http://community.livejournal.com/translate_ua:

Hairy Pink Flax

Підкажіть, пліз, як перекладати цю квітку українською! Це типу дикий рожевий льон, що росте в Галілеї. 

Зображення тут: http://www.yairkarelic.com/Galleries/Flowers/slides/FL41-IMG_1643_f.html

Чи існує взагалі українська назва цієї рослинки? Хто чув?

Мегавдячна!

Коментарі (2)